Catchphrase for Electroneum

@ETNCEO on your twitter page you call ETN “app based mobile mining.” Whilst this description might have worked 7 months ago, is it still apropos? What about “the enablement cryptocurrency” or “the first and only crypto ecosystem” or “crypto for the masses” or “crypto for the 99%”? Other suggestions?

Cheers,

Squidward

You could keep it simple to “ETN Remit and Reward”
Although in translation it could seem a little ambiguous as remit can also mean “take away”
I can only guess as to the confusion when you translate it to Swahilli or Hindi .!

2 Likes

Tumaa na ETN is the Swahili translation for ETN remit and reward! In Hindi it’s तुमा ना ईटीएन how cool is that?!!!?

Freaking cool would be the correct answer!!!

2 Likes

In hindi I am “gupt gilahree”
Secret squirrel!

1 Like

HA HA HA that is awesome! I actually worked with a guy in the restaurant business back in the day that actually taught me some Swahili. It is super fun Bwana bwana
Habari za jioni :slight_smile:

2 Likes

Some cultures have a level of intrinsic happiness built in.
They tend to be the cultures more widely pilidged and plundered than those of the free west.

Excellent Swahili suggestions. :sunglasses:

Any others in English? I personally like “the first and only crypto ecosystem.”

1 Like

It describes the end product perfectly!